A Sergiu
A’ Sergiu
(à Sergiu Martinelli)
Tù sì natu campagnolu
sbucciatu in la cuccagna
di l'alivi di Balagna
ùn lu senti u paisolu
chì ti pienghje è chì si lagna
figliulellu di Balagna
Tù currii per e strette
eranu l'ore sebiate
mezu à rise è ciarlate
Tù battii e cullette
Di vaghjime inargintate
cusì care e to cuntrate
ripigliu:
Da u pinzu à a vela u ventu
furiosu è scatinatu
manda via issu lamentu
lamentu di u disgraziatu
in u frombu di u spaventu
da l'umanu stantaratu
Tù sì andatu à a scola
di corsa per a stradella
à latu di to surella
per i chjassi di a scola
erate una manatella
per beie à a funtanella
tù ch’ai scupartu un ghjornu
l'amicizia a più cara
è i canti d'una tarra
tù ch’ai capitu un ghjornu
i culori d'una sarra
è l'adori d'una tarra
ripigliu:
Da u pinzu à a vela u ventu
furiosu è scatinatu
manda via issu lamentu
lamentu di u disgraziatu
in u frombu di u spaventu
da l'umanu stantaratu
Tu ch'ai vulsutu dà
à i toii u t'ardore
E’ po tant'è tantu amore
Tù ch'ai vulsutu dà
Suminatu avii un fiore
ma hè granatu u dulore
Michele Frassati
Voor Sergiu
Tu es né paysan
Epanoui en ce pays de cocagne
Qu’est l'oliveraie de Balagne
N'entends-tu pas le village
qui te pleure et se lamente
enfant de Balagne
Tu courais dans les ruelles
C'étaient des jours heureux
Entre rires et plaisanteries
Tu écumais les collines
par l'automne argentées
Ton pays t'était si cher
refrain:
Des cimes à la voile le vent
furieux et déchaîné
Envoie au loin ce lamentu
Lamentu du malheureux
Qui fut dans un bruit d'épouvante
Pétrifié par l'homme
Tu es allé à l'école
en courant sur les petites routes
avec ta sœur
Sur les chemins de l'école
vous étiez une petite poignée
à boire à la source
Tu as découvert un jour
l'amitié la plus chère
et les chants d'une terre
Toi qui as compris un jour
les couleurs des montagnes
et le goût de la terre
refrain:
Des cimes à la voile le vent
furieux et déchaîné
Envoie au loin ce lamentu
Lamentu du malheureux
Qui fut dans un bruit d'épouvante
Pétrifié par l'homme
Tu as voulu donner
aux tiens ta passion
et puis tant et tant d'amour
Tu as voulu donner
La fleur que tu avais semée
mais c'est la douleur qui a germé
traduction Jean Giovanazzi